|
Articles de la rubrique "Ancien français"
APERÇU DE L'ANCIEN FRANÇAIS
Publié par Cameydolm dans Ancien français ![]() 1.2. Linguistique historique
et typologie des langues Le latin non-classique dans
sa version gallo-romaine a fourni la base principale du français, qui a
hérité de lui la plus grande partie de son vocabulaire et de sa structure
grammaticale. Le latin littéraire, qui continuait à être utilisé dans
l'enseignement, dans l'administration et dans la jurisprudence, n'a jamais
cessé d'influencer le français, qui a trouvé dans le latin classique une source
de renouveau et un idéal de perfection et de clarté formelles. Au Moyen Âge, on
considéra le latin comme représentant l'essence de la langue, donc comme
éternel, immuable, régulier, alors que les parlers vulgaires étaient
contingents, altérables, remplis d'impuretés et d'imprécisions. Le latin était
le seul idiome imaginable dans les genres nobles, à l'église, à l'université,
au prétoire, dans les chancelleries, alors que li romanz, le roman,
n'était accepté que dans la vie quotidienne et dans la littérature de
divertissement, c.-à-d. la poésie d'amour, les chansons de geste, les romans
(qui ont reçu leur nom de l'idiome dans laquelle on les a écrits), les
nouvelles, les pièces de théâtre. Ce ne fut qu'à la Renaissance qu'on commença
à considérer les langues populaires comme comparables au latin, Dante pour l'italien,
les auteurs de la Pléiade pour le français, et en 1539, avec l'Édit
de Villers-Cotterêts, François Ier (1515-47) ordonna le remplacement du
latin par le français comme langue de juridiction partout dans le royaume de
France. On distingue dans l'évolution
du français quatre stades. 1.
l'ancien français (842-v. 1350), 2.
le moyen français (v. 1350-v. 1600), 3.
le français classique (v. 1600- v.1800) et 4. le français moderne. Du point de vue de la lingustique historique, les langues romanes constituent un cas particulier, puisqu'on peut suivre assez exactement leur évolution depuis un point de départ, le latin, jusqu'aux points d'arrivée (français, espagnol, italien, etc.) Normalement, l'étude de l'histoire d'une langue implique la construction purement hypothétique des étymologies par la comparaison des formes actuelles, sans possibilité de vérification. En linguistique romane, les étymologies sont souvent là, dans le latin. Ceci n'exclut pas, évidemment, l'existence de “trous noirs”. Notamment, on ne sait pratiquement rien de précis sur ce qui s'est passé sur le plan linguistique entre 450 et l'apparition des premiers textes en français aux 9e, 10e et 11e siècles. |
Général
Mes rubriques
Mon profil
Fond musical
Newsletter
Jeux disponibles
Horloge
Derniers commentaires
Rechercher
Shoutbox
Mes statistiques
Rapport #2
Radios KaZeo
Kazados TV
Citation du jour
Météo Rennes
|



